More from the book:
迎刃而解
与其待时,�如乘势
�机行事
急缓相宜
争强斗ç‹
故弄玄虚
�蒙�骗
�倡
�摩
化敌为�
敲山震虎
充分�挥
乘虚而入
��凡�
察言观色
眼光çŸæµ…
知人明己
ç‹ ä¸‹å¿ƒ
隔阂
未雨绸缪
视野
济世善举
高于
(Stopped at p13)
Thought I saw a longer version of this just yesterday, wonder what happened. Ok anyway, tks bangul, you almost stole my job lol.
Here goes:
如�一辙 - As if on the same track. Perhaps for people or ideas to be on the same path. Eg: 刻苦�劳和���懈,这两大��是如�一辙的。
�案�� - To beat the table and shout "good!". Means to offer profuse praise.
摆谱 - To put on airs of arrogance. Eg: 本事大,�到处摆谱,到头�也没什么了�起。
�机四� - Surroundings fraught with danger
大厦将倾 - A big building as if about to collapse. Refers to an impending disaster.
大悟彻悟 - To completely understand
风云�� - The sudden change of wind and clouds. Means the situation changes all of a sudden.
相互帮衬 - To give each other a hand.
两害相衡å�–其轻 - Choose the lesser of two evils. Eg: 机会失去了,必须两害相衡å�–å…¶è½»ï¼ŒæŽ‰å¤´ä¸§æ°”ä¹Ÿæ— æµŽäºŽäº‹ã€‚
æ¯«æ— ç¾�绊 - Without hesitation or worry.
æ— ç”šé«˜è®º - Nothing worth discussing in detail about. Eg: 我们æ£åœ¨é—²è�Šç�€ï¼Œæ— 甚高论。
祸��当 - To go through thick and thin together.
至关�� - Of utmost importance
è¦�义 - The key gist / essentials Eg: è¯·ä½ æŠŠè¿™æ–¹æ¡ˆçš„è¦�义详细的说出æ�¥ã€‚
I give up...for tonight. Something seriously wrong with posting stuff at sgforums. Info becomes lost for no reason. Mods shd look into it. It's a bloody waste of time.
Thought I saw a longer version of this just yesterday, wonder what happened. Ok anyway, tks bangul, you almost stole my job lol.
Here goes:
如�一辙 - As if on the same track. Perhaps for people or ideas to be on the same path. Eg: 刻苦�劳和���懈,这两大��是如�一辙的。
�案�� - To beat the table and shout "good!". Means to offer profuse praise.
摆谱 - To put on airs of arrogance. Eg: 本事大,�到处摆谱,到头�也没什么了�起。
�机四� - Surroundings fraught with danger
大厦将倾 - A big building as if about to collapse. Refers to an impending disaster.
大悟彻悟 - To completely understand
风云�� - The sudden change of wind and clouds. Means the situation changes all of a sudden.
相互帮衬 - To give each other a hand.
两害相衡å�–其轻 - Choose the lesser of two evils. Eg: 机会失去了,必须两害相衡å�–å…¶è½»ï¼ŒæŽ‰å¤´ä¸§æ°”ä¹Ÿæ— æµŽäºŽäº‹ã€‚
æ¯«æ— ç¾�绊 - Without hesitation or worry.
æ— ç”šé«˜è®º - Nothing worth discussing in detail about. Eg: 我们æ£åœ¨é—²è�Šç�€ï¼Œæ— 甚高论。
祸��当 - To go through thick and thin together.
至关�� - Of utmost importance
è¦�义 - The key gist / essentials Eg: è¯·ä½ æŠŠè¿™æ–¹æ¡ˆçš„è¦�义详细的说出æ�¥ã€‚
Originally posted by Rock^Star:
Thought I saw a longer version of this just yesterday, wonder what happened. Ok anyway, tks bangul, you almost stole my job lol.
Here goes:
如�一辙 - As if on the same track. Perhaps for people or ideas to be on the same path. Eg: 刻苦�劳和���懈,这两大��是如�一辙的。
�案�� - To beat the table and shout "good!". Means to offer profuse praise.
摆谱 - To put on airs of arrogance. Eg: 本事大,�到处摆谱,到头�也没什么了�起。
�机四� - Surroundings fraught with danger
大厦将倾 - A big building as if about to collapse. Refers to an impending disaster.
大悟彻悟 - To completely understand
风云�� - The sudden change of wind and clouds. Means the situation changes all of a sudden.
相互帮衬 - To give each other a hand.
两害相衡å�–其轻 - Choose the lesser of two evils. Eg: 机会失去了,必须两害相衡å�–å…¶è½»ï¼ŒæŽ‰å¤´ä¸§æ°”ä¹Ÿæ— æµŽäºŽäº‹ã€‚
æ¯«æ— ç¾�绊 - Without hesitation or worry.
æ— ç”šé«˜è®º - Nothing worth discussing in detail about. Eg: 我们æ£åœ¨é—²è�Šç�€ï¼Œæ— 甚高论。
祸��当 - To go through thick and thin together.
至关�� - Of utmost importance
è¦�义 - The key gist / essentials Eg: è¯·ä½ æŠŠè¿™æ–¹æ¡ˆçš„è¦�义详细的说出æ�¥ã€‚
Har, wat longer version yesterday? U mean got 2 version? There was oni 1 version after I replied, no many versions at all leh. 7th month ah?
Originally posted by Rock^Star:
Thought I saw a longer version of this just yesterday, wonder what happened. Ok anyway, tks bangul, you almost stole my job lol.
Here goes:
如�一辙 - As if on the same track. Perhaps for people or ideas to be on the same path. Eg: 刻苦�劳和���懈,这两大��是如�一辙的。
�案�� - To beat the table and shout "good!". Means to offer profuse praise.
摆谱 - To put on airs of arrogance. Eg: 本事大,�到处摆谱,到头�也没什么了�起。
�机四� - Surroundings fraught with danger
大厦将倾 - A big building as if about to collapse. Refers to an impending disaster.
大悟彻悟 - To completely understand
风云�� - The sudden change of wind and clouds. Means the situation changes all of a sudden.
相互帮衬 - To give each other a hand.
两害相衡å�–其轻 - Choose the lesser of two evils. Eg: 机会失去了,必须两害相衡å�–å…¶è½»ï¼ŒæŽ‰å¤´ä¸§æ°”ä¹Ÿæ— æµŽäºŽäº‹ã€‚
æ¯«æ— ç¾�绊 - Without hesitation or worry.
æ— ç”šé«˜è®º - Nothing worth discussing in detail about. Eg: 我们æ£åœ¨é—²è�Šç�€ï¼Œæ— 甚高论。
祸��当 - To go through thick and thin together.
至关�� - Of utmost importance
è¦�义 - The key gist / essentials Eg: è¯·ä½ æŠŠè¿™æ–¹æ¡ˆçš„è¦�义详细的说出æ�¥ã€‚
Huh? Why post 2 times? I gave my views above already.
Originally posted by Rock^Star:<!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:TrackMoves /> <w:TrackFormatting /> <w:PunctuationKerning /> <w:ValidateAgainstSchemas /> <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid> <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent> <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText> <w:DoNotPromoteQF /> <w:LidThemeOther>EN-US</w:LidThemeOther> <w:LidThemeAsian>ZH-CN</w:LidThemeAsian> <w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables /> <w:SnapToGridInCell /> <w:WrapTextWithPunct /> <w:UseAsianBreakRules /> <w:DontGrowAutofit /> <w:SplitPgBreakAndParaMark /> <w:DontVertAlignCellWithSp /> <w:DontBreakConstrainedForcedTables /> <w:DontVertAlignInTxbx /> <w:Word11KerningPairs /> <w:CachedColBalance /> <w:UseFELayout /> </w:Compatibility> <m:mathPr> <m:mathFont m:val="Cambria Math" /> <m:brkBin m:val="before" /> <m:brkBinSub m:val="--" /> <m:smallFrac m:val="off" /> <m:dispDef /> <m:lMargin m:val="0" /> <m:rMargin m:val="0" /> <m:defJc m:val="centerGroup" /> <m:wrapIndent m:val="1440" /> <m:intLim m:val="subSup" /> <m:naryLim m:val="undOvr" /> </m:mathPr></w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true" DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99" LatentStyleCount="267"> <w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid" /> <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading" /> </w:LatentStyles> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]> <style> /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; mso-para-margin:0in; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin;} </style> <![endif]-->
Wat's dat? Why din u edit away ? Nothing to reply to.
Originally posted by Rock^Star:I give up...for tonight. Something seriously wrong with posting stuff at sgforums. Info becomes lost for no reason. Mods shd look into it. It's a bloody waste of time.
Where got lost? I see everything ma
7th month ar ? Sure or not ? You should open a thread at "Support" forums here: http://sgforums.com/forums/1 so that FireIce can reply to you, she is the Mod. You post here, she also cannot see.
Originally posted by Rock^Star:More from the book:
迎刃而解
与其待时,�如乘势
�机行事
急缓相宜
争强斗ç‹
故弄玄虚
�蒙�骗
�倡
�摩
化敌为�
敲山震虎
充分�挥
乘虚而入
��凡�
察言观色
眼光çŸæµ…
知人明己
ç‹ ä¸‹å¿ƒ
隔阂
未雨绸缪
视野
济世善举
高于
(Stopped at p13)
迎刃而解 〉 Everything fell into the right place, thus problem solved.
與期待時,�如乘勢 〉 Rather wait for correct timing, why not grab the opportunity.
見機行事 〉See situation, act accordingly.
急緩相宜 〉Acuteness and patience work hand in hand together.
çˆå¼·æ–—ç‹ ã€‰Fight ruthlessly (in terms of workplace ethics).
故弄玄虛 〉like 賣弄玄虛. Keep in suspense. like Canto ç•€ä½ å¿ƒçµ²çµ² pei lei sÉ�m si si.
�蒙�騙 〉i dunno wat's �蒙. Literally � is hole, while 蒙 is used in 承蒙 meaning receive instructions. �騙 to lure and cheat (fall into trap).
�倡 〉Make aware through publicity.
�摩 〉Think over (some subject matter).
化敵為� 〉Stop being foe, start becoming friend.
敲山震虎 〉dunno. "Kok kok the bukit, kacau kacau the harimau" → ?
充分發� 〉Try your best to show your ability.
乘虛而入 〉(used in people's emotions / business ) while feeling low or at low peak, attack you.
��凡響 〉i used ��凡響 more often. Different from the ordinary.
察言觀色 〉Observe every detail of the surroundings or (originally a person's movements, actions)
眼光çŸæ·º 〉Myopic.
知人明己 〉知己知彼,百戰�殆。
ç‹ ä¸‹å¿ƒ 〉å�›ä¸»ä¸€ç‹ 下心來,連其王æ¯�娘也能拷打。
隔閡 〉Barrier (in thoughts)
未雨綢繆 〉Prepare for the worst / Insurance.
視野 〉View.
濟世善舉 〉like 普世濟善。 The holy act of benefitting the society.
高於 〉Higher than.
Originally posted by Rock^Star:
Honestly, I don't think I can recall any cantonese idiom/proverb unless you want bad words lol. My exposure to cantonese is not fantastic as my family speaks very basic cantonese....yes fluent enough but not the very qeem standard.
As for my posting of the poems which you have highlighted to me again, I've tried it in cantonese. I wouldn't say it sounds better than mandarin. Some songs are better sung in cantonese and some in mandarin. Even in hokkien too. I guess cantonese has more tones and sounds more melodious as compared to mandarin's four tones. Then again, I wouldn't say which one's better. Both sound like music to me. Maybe hokkiien is foreign to me so the best two sounding languages to me are mandarin and cantonese.
I got use a lot of Cantonese proverbs and idioms before, rusty liao, some forgot. (I mean those non-direct translations from Mandarin ones).
Other than 單單打打 taan taan ta ta,撈亂骨é lou lyn kÊ·É�t t’É�u and å�·é›žå””到è�•å–³ç±³t’É�u kÉ�i m tou sik tʃa mÉ�i which I mentioned above, I still remember 嘈喧巴閉 tʃ’ou hyn pa pÉ�i,唔嗲唔å�Š m tÉ› m tiu,一å’屎窟 jÉ�t kÉ�t si fÉ�tï¼Œç… ç†Ÿç‹—é --嘻喜å˜ç‰™ saap suk kÉ�u t’É�u -- hi hei p’É�Å‹ Å‹a。
Ok leh , no problem , name some bad words for us too, usually I and Clivebenss don't taboo discussing bad words as part of our heritage preservation.
Of course subjectively everyone feels differently la, where got standard answer one. I think you misunderstood, I was asking which one do you think rhymes better (I asked "which one rhymes more") ("objectivity"), not asking which one sounds better ("subjectivity") la.
The 1st T'ang poem by 王勃,《��少府之任蜀州》,(650-676) < as quoted by you, he died young, during �� (Beginning T'ang) period
In Cantonese
城闕輔三秦 Ë“siÅ‹ k’ytË” fuʾ Ë“saam Ë“tʃ’œn → (å¹³)(仄)(仄)(å¹³)(å¹³)
風煙望五津 Ë“fuÅ‹ Ë“jin mɔŋʾ Ê¿Å‹ Ë“tʃœn → (å¹³)(å¹³)(仄)(仄)(å¹³)
與å�›é›¢åˆ¥æ„� Ê¿jy Ë“kÊ·É�n Ë“lei pitË’ jiʾ → (仄)(å¹³)(å¹³)(仄)(仄)
å�Œæ˜¯å®¦é�Šäºº Ë“t’uÅ‹ siʾ waanʾ Ë“jÉ�u Ë“jÉ�n → (å¹³)(仄)(仄)(å¹³)(å¹³)
海内å˜çŸ¥å·± Ê¿hÉ”i nÉ”iʾ Ë“tʃ’yn Ë“tʃi Ê¿kei → (仄)(仄)(å¹³)(å¹³)(仄)
天涯若比鄰 Ë“t’in Ë“Å‹aai jœkË’ Ê¿pei Ë“lœn → (å¹³)(å¹³)(仄)(仄)(å¹³)
無爲在æ§è·¯ Ë“mou Ë“wÉ�i tʃɔiʾ Ë“k’ei louʾ → (å¹³)(å¹³)(仄)(å¹³)(仄)
兒女共沾巾 Ë“ji Ê¿nœy kuŋʾ Ë“tʃim Ë“kÉ�n → (å¹³)(仄)(仄)(å¹³)(å¹³)
In Mandarin
城闕輔三秦 chéng quÄ“ fÇ” sÄ�n qín → (å¹³)(å¹³)(仄)(å¹³)(å¹³)
風煙望五津 fÄ“ng yÄ�n wàng wÇ” jÄ«n → (å¹³)(å¹³)(仄)(仄)(å¹³)
與å�›é›¢åˆ¥æ„� yÇ” jÅ«n lí bié yì → (仄)(å¹³)(å¹³)(å¹³)(仄)
å�Œæ˜¯å®¦é�Šäºº tóng shì huàn yóu rén → (å¹³)(仄)(仄)(å¹³)(å¹³)
海内å˜çŸ¥å·± hÇŽi nèi cún zhÄ« jÇ� → (仄)(仄)(å¹³)(å¹³)(仄)
天涯若比鄰 tiÄ�n yá ruò bÇ� lín → (å¹³)(å¹³)(仄)(仄)(å¹³)
無爲在æ§è·¯ wú wéi zài qí lù → (å¹³)(å¹³)(仄)(å¹³)(仄)
兒女共沾巾 ér nÇš gòng zhÄ�n jÄ«n → (å¹³)(仄)(仄)(å¹³)(å¹³)
During the Beginning T'ang (��) period, poems are not needed to rhyme with the format which is required in the Prosperous T'ang (盛�) period. Read one source here: HERE (<CLICK)
Quote:
從平仄ã€�押韻來看,這首詩符å�ˆäº”律的è¦�求,但在å°�仗上å�»å’Œå¾Œä¾†æ¨™æº–的五律有異,å�³é¦–è�¯å°�ä»—ï¼Œé ·è�¯æ•£è¡Œã€‚這æ£è¡¨æ˜Žåˆ�å”�律詩還沒有定型的特點。
and HERE (<CLICK):
Quote:
B.å¹³ä»„ã€‚æ ¼å¾‹è¯—å¯¹å¹³ä»„çš„è¦�求,一è�”之内,第二ã€�第四å—平仄相å��,å�³ç›¸å¯¹ã€‚一å�¥ä¹‹å†…也是如æ¤ï¼Œå�«å�šç›¸é—´ã€‚一è�”的下å�¥ä¸Žä¸‹è�”的上å�¥åˆ™å¹³ä»„相å�Œï¼Œå�«ç›¸ç²˜ã€‚凡用错了å�«å¤±ç²˜ã€‚从æ¤è¯—的平仄æ�é…�æ�¥çœ‹ï¼Œé™¤ç¬¬ä¸ƒå�¥ç¬¬å››å—按ç�†è¯¥ç”¨ä»„声å�´ç”¨äº†å¹³å£°å¤–,其他å�‡ç¬¦å�ˆæ ‡å‡†ã€‚
Therefore, the 2nd T'ang poem, å¼µä¹�齡,《望月懷é� 》,(678-740) < as quoted by you, died within the ç››å”� (Prosperous T'ang) period
In Cantonese
海上生明月 Ê¿hÉ”i sœÅ‹Ê¾ Ë“sÉ�Å‹ Ë“miÅ‹ jytË’ → (仄)(仄)(å¹³)(å¹³)(仄)
天涯共æ¤æ™‚ Ë“t’in Ë“Å‹aai kuŋʾ Ê¿tʃ’i Ë“si → (å¹³)(å¹³)(仄)(仄)(å¹³)
情人怨é�™å¤œ Ë“tʃ’iÅ‹ Ë“jÉ�n jynʾ Ë“jiu jɛʾ → (å¹³)(å¹³)(仄)(å¹³)(仄)
竟夕起相æ€� Ê¿kiÅ‹ tʃikË’ Ê¿hei Ë“sœÅ‹ Ë“si → (仄)(仄)(仄)(å¹³)(å¹³)
æ»…ç‡æ†�光滿 mitË’ tʃukË’ Ë“lin Ë“kʷɔŋ Ê¿mun → (仄)(仄)(å¹³)(å¹³)(仄)
披衣覺露滋 Ë“p’ei Ë“ji kÉ”kË” louʾ Ë“tʃi → (å¹³)(å¹³)(仄)(仄)(å¹³)
ä¸�å ªç›ˆæ‰‹è´ˆ pÉ�tË’ Ë“hÉ�m Ë“jiÅ‹ Ê¿sÉ�u tʃÉ�ŋʾ → (仄)(å¹³)(å¹³)(仄)(仄)
還寢夢佳期 Ë“waan Ê¿tʃ’É�m muŋʾ Ë“kaai Ë“k’ei → (å¹³)(仄)(仄)(å¹³)(å¹³)
In Mandarin
海上生明月 hÇŽi shàng shÄ“ng míng yuè → (仄)(仄)(å¹³)(å¹³)(仄)
天涯共æ¤æ™‚ tiÄ�n yá gòng cÇ� shí → (å¹³)(å¹³)(仄)(仄)(å¹³)
情人怨é�™å¤œ qíng rén yuàn yáo yè → (å¹³)(å¹³)(仄)(å¹³)(仄)
竟夕起相æ€� jìng xÄ« qÇ� xiÄ�ng sÄ« → (仄)(å¹³)(仄)(å¹³)(å¹³)
æ»…ç‡æ†�光滿 miè zhú lián guÄ�ng mÇŽn → (仄)(å¹³)(å¹³)(å¹³)(仄)
披衣覺露滋 pÄ« yÄ« jué lù zÄ« → (å¹³)(å¹³)(å¹³)(仄)(å¹³)
ä¸�å ªç›ˆæ‰‹è´ˆ bù kÄ�n yíng shÇ’u zèng → (仄)(å¹³)(å¹³)(仄)(仄)
還寢夢佳期 huán qÇ�n mèng jiÄ� qÄ« → (å¹³)(仄)(仄)(å¹³)(å¹³)
By the Prosperous T'ang (盛�) period, this poem should follow the below format already:
⊙仄⊙平仄
平平⊙仄平(韵)
⊙平⊙仄仄
⊙仄仄平平(韵)
⊙仄⊙平仄
平平⊙仄平(韵)
⊙平⊙仄仄
⊙仄仄平平(韵)
Categories: http://wenku.baidu.com/view/e707690e76c66137ee0619f0.html
Do you notice some difference between the rhymes of the Cantonese and Chinese now?
Originally posted by BanguIzai:迎刃而解 〉 Everything fell into the right place, thus problem solved.
與期待時,�如乘勢 〉 Rather wait for correct timing, why not grab the opportunity.
見機行事 〉See situation, act accordingly.
急緩相宜 〉Acuteness and patience work hand in hand together.
çˆå¼·æ–—ç‹ ã€‰Fight ruthlessly (in terms of workplace ethics).
故弄玄虛 〉like 賣弄玄虛. Keep in suspense. like Canto ç•€ä½ å¿ƒçµ²çµ² pei lei sÉ�m si si.
�蒙�騙 〉i dunno wat's �蒙. Literally � is hole, while 蒙 is used in 承蒙 meaning receive instructions. �騙 to lure and cheat (fall into trap).
�倡 〉Make aware through publicity.
�摩 〉Think over (some subject matter).
化敵為� 〉Stop being foe, start becoming friend.
敲山震虎 〉dunno. "Kok kok the bukit, kacau kacau the harimau" → ?
充分發� 〉Try your best to show your ability.
乘虛而入 〉(used in people's emotions / business ) while feeling low or at low peak, attack you.
��凡響 〉i used ��凡響 more often. Different from the ordinary.
察言觀色 〉Observe every detail of the surroundings or (originally a person's movements, actions)
眼光çŸæ·º 〉Myopic.
知人明己 〉知己知彼,百戰�殆。
ç‹ ä¸‹å¿ƒ 〉å�›ä¸»ä¸€ç‹ 下心來,連其王æ¯�娘也能拷打。
隔閡 〉Barrier (in thoughts)
未雨綢繆 〉Prepare for the worst / Insurance.
視野 〉View.
濟世善舉 〉like 普世濟善。 The holy act of benefitting the society.
高於 〉Higher than.
Posted quite a bit of stuff and clarification, then when I clicked "save", it got lost. Waste of my time. Any suggestions on where else I can bring this discussion? Considering quitting this forum for good.
Originally posted by Rock^Star:Posted quite a bit of stuff and clarification, then when I clicked "save", it got lost. Waste of my time. Any suggestions on where else I can bring this discussion? Considering quitting this forum for good.
This forum, and only this forum is the best for me. See which suits you. You can bring this to other places, most probably I will not be joining there, so bon voyage to you.
Lemme tell you why this forum is the best to me:
If the above sounds like stereotype to you, it is okay. That's my answer why I like this forum's format. You can easily search many Chinese forums out there on your own in Google. Just type some keywords.
Originally posted by BanguIzai:This forum, and only this forum is the best for me. See which suits you. You can bring this to other places, most probably I will not be joining there, so bon voyage to you.
Lemme tell you why this forum is the best to me:
- I scrutinized some other Chinese forums before. (I think you too). In those Chinese forums, attracts many people who are "linguist-wannabe", but reading a few posts downwards sometimes I "冇眼�" (Cantonese: mou ŋaan t᾽�i) already. I do not deny there are some good ones, but many are very narrow in their scope and I see people tend to "believe" or "think" most of the time (without some basis, I hope at least they can justify what they say, quote sources, or support their speculations). When questioned, they just take the easy way out of not replying (I term it as "coming in as a once-off event" ���股就走了)
- Of course there are good forummers who can make discussion to a higher level. I do appreciate them. They are patient, do not flame, do not look down on other forummers, support their beliefs, justify what they say, quote sources, or use logical arguments. But in a world of Internet, this minority of people are drowned in the sea of noises. Thus the thread morphs into empty "speculations" and "beliefs".
- The wonderful thing in Sgforums, is, that most people who come here, are already very open in their views, not only "Chinese linguistic wannabes". That means, they come to Sgforums because of it's News, Discussions on Social Topics, Politics etc. The Sgforummers just chance upon topics they like here (very wide), and participate in what they know. But in those "chinese language" oriented forums that already attracts a target group of people, sometimes there is a lack of Sociolinguistics but more of "beliefs" and "speculations" without justification or explanation, which is what I don't like. eg. "I believe that Hokkien is older than Teochew" or "I heard that Hainanese is the most difficult language". They are very "into" the Chinese stuffs but they do not relate it to Social, feels very closed doors. I don't like.
- Not only that, in those "chinese" forums, it is usually a worldwide forum which attracts audience from all over the world. To find Sporeans there are few. The Sociallinguistics momentum in Sg has already progressed with its own individual characteristics that sometimes a linguistic person discussing Chinese from Malawi, Canada, or Taiwan can understand. Of course I can discuss standard textbook stuffs, but what for I want to discuss those when one can just go to the bookshop and buy a textbook to check for himself?
- Other than that, lastly, is that many of those forum are based on the phpbb script that makes formatting of the text cumbersome. Sgforums is based on its own script and is WYSIWYG. Colours, bold, underline, links, quotes are all seen as what will appear after you post. This is the most important plus point to me.
If the above sounds like stereotype to you, it is okay. That's my answer why I like this forum's format. You can easily search many Chinese forums out there on your own in Google. Just type some keywords.
Well, good for you if this forum suits you. It's happened a few times already, I spend time to type the words and think of sentences, with some research here and there and then it's gone when I post it. It could be my connection or it could be a web problem with sgforums.
I opened this discussion thread with the main purpose of daily vocabulary enhancement and exchange. It has not been as forthcoming as I had expected. Thanks for posting your views and opinions here while sharing your weatlh of knowledge. Linguistics research is not my forte and some of it can be very technical even for the layman. Before even reading, the interest can be diminished. That's why I try my best to post vocab from popular shows that the public would watch.
Perhaps you can move such discussions into another thread. Let's keep to the main topic title of "Chinese words in daily life". Words that people can use in daily conversations.
In the meantime, I'm going take a break from here for a while. It makes more sense to do this in my own personal collection and capacity rather than for whatever that I have typed to vanish when I click "save reply". Nevertheless, cheers to you for all the good work here so far.
Originally posted by Rock^Star:
Well, good for you if this forum suits you. It's happened a few times already, I spend time to type the words and think of sentences, with some research here and there and then it's gone when I post it. It could be my connection or it could be a web problem with sgforums.
I opened this discussion thread with the main purpose of daily vocabulary enhancement and exchange. It has not been as forthcoming as I had expected. Thanks for posting your views and opinions here while sharing your weatlh of knowledge. Linguistics research is not my forte and some of it can be very technical even for the layman. Before even reading, the interest can be diminished. That's why I try my best to post vocab from popular shows that the public would watch.
Perhaps you can move such discussions into another thread. Let's keep to the main topic title of "Chinese words in daily life". Words that people can use in daily conversations.
In the meantime, I'm going take a break from here for a while. It makes more sense to do this in my own personal collection and capacity rather than for whatever that I have typed to vanish when I click "save reply". Nevertheless, cheers to you for all the good work here so far.
Same as me too, I have lost many posts before but I just retyped again. 有志者事竟�。 In other forums the posts will poof also / when you craft email replies and click "send", this is a common issue too. It is not about your connection, it is also not about web problem with sgforums, it is more about the timeout issue that the forums and the email website that they set for the users.
This has also happened to Clivebenss and me before, see this post:
http://sgforums.com/forums/3545/topics/419181?page=61#post_10218732
http://sgforums.com/forums/3545/topics/419181?page=61#post_10218733
and my suggested solution to him:
http://sgforums.com/forums/3545/topics/419181?page=61#post_10218738
What do you think?
You thread is forthcoming la. Didn't you notice it has gone 18 pages already in just less than 2 months? I don't think I have a wealth of knowledge yet. I am still in the progress of learning too. That's why I am also a layman like everybody else.
Which part should we move to other places? We had been discussing everything on Chinese characters right, thus everything can be used in daily conversations right?
My work on the Internet is not good lar. In real life, I have been helping people to understand faster because I can just show my articles and my books to people. On the internet, I have to scan them and also many books cannot be scanned (due to the hard cover, the book will pecah), so I cannot show people base on some more evidences.
您说的对,有志者事竟æˆ�。虽然如æ¤ï¼Œä½†æˆ‘们也必须在时间和è€�æ€§ï¼Œè¿™ä¸¤ä¸ªå› ç´ ä¹‹é—´å�šä¸ªå¹³è¡¡ã€‚或许è¯éŸ³å¦çš„讨论å�¯ä»¥è½¬ç§»åŽ»å�¦å¤–一个è¯é”‹å�§ã€‚这边ä»�旧是讨论æ¯�天所å�¯ä»¥è¿�用的è¯�汇,æˆ�è¯å’Œè°šè¯çš„交æµ�区,
å¦‚æžœèƒ½æœ‰å¤šå‡ ä¸ªäººå�‚ä¸Žäº’ç›¸è®¨è®ºï¼Œè¿™æ ·æ‰�有多元化和çª�ç ´æ€§ã€‚ã€‚ã€‚ã€‚ç›®å‰�å�ªæœ‰ä½ 和我,先暂å�œä¸€ä¸‹ã€‚
Originally posted by Rock^Star:
您说的对,有志者事竟æˆ�。虽然如æ¤ï¼Œä½†æˆ‘们也必须在时间和è€�æ€§ï¼Œè¿™ä¸¤ä¸ªå› ç´ ä¹‹é—´å�šä¸ªå¹³è¡¡ã€‚或许è¯éŸ³å¦çš„讨论å�¯ä»¥è½¬ç§»åŽ»å�¦å¤–一个è¯é”‹å�§ã€‚这边ä»�旧是讨论æ¯�天所å�¯ä»¥è¿�用的è¯�汇,æˆ�è¯å’Œè°šè¯çš„交æµ�区,
å¦‚æžœèƒ½æœ‰å¤šå‡ ä¸ªäººå�‚ä¸Žäº’ç›¸è®¨è®ºï¼Œè¿™æ ·æ‰�有多元化和çª�ç ´æ€§ã€‚ã€‚ã€‚ã€‚ç›®å‰�å�ªæœ‰ä½ 和我,先暂å�œä¸€ä¸‹ã€‚
ä½ ä¸‹æ¬¡ä¸€å®šè¦�按Ctrl+C,ä¸�ç„¶ä½ å�šäº†ç‰æ–¼ç™½å�šï¼Œé€™å€‹å¥½ç¿’æ…£æˆ‘å·²ç¶“è²«å¾¹åœ°åœ¨ç”¨äº†ï¼Œå¸Œæœ›ä½ ä¹Ÿç”¨ï¼Œä¸�祗是在這個forum而已,甚麽forum都è¦�ç”¨ã€‚æˆ‘å€‘æ ¹æœ¬é‚„æ²’æœ‰åœ¨è¨Žè«–èªžè¨€å¸ï¼Œè¨Žè«–語言å¸ä¸�是這樣的,而是è¦�剖æž�語言å¸çš„theory,hypothesisç‰ç‰åŠ 以分解ã€�探討ã€�å°�è‰å’Œå®Œå–„化。我們å�ªæ˜¯åœ¨æ‡‰ç”¨èªžè¨€å¸ï¼Œæˆ‘們祗是在"know, remember and apply"的範疇而已 > http://sgforums.com/forums/3948/topics/432594?page=3#post_10282009 。就比如,以å‰�我們在å¸æ ¡ï¼Œè€�師丟給我們一批詞語,我們è¦�求æº�ã€�æ¸é¡žã€�解釋ã€�å¼•ç”¨å’Œé€ å�¥ç‰ç‰ï¼Œä¸€æ¨¡ä¸€æ¨£ï¼Œæ¯”如「ç‹�å�‡è™Žå¨�ã€�,我們è¦�查是來æº�於先秦çŸç¯‡æ•£æ–‡ã€�「å�‡ã€�在å�¤ä»£å…¼å½¢å®¹è©žå’Œå‹•è©žç‰¹å¾µå› æ¤åœ¨é€™é‚Šè¦�發生變調jià(漢語上變去ç�¾è±¡)ã€�屬於「動賓çŸèªžã€�çš„æˆ�語æ¸é¡žã€�解釋為「力é‡�薄弱的ç‹�狸倚仗è€�虎的å¨�ä¿¡ã€�ã€�引申為「力é‡�å°�çš„(角色)倚仗有權å¨�性的(角色)ã€�ã€�è©¦é€ å�¥ã€Œè”¡è‘£å¸¸ç‹�å�‡è™Žå¨�倚仗著劉總è£�çš„å��義來å‰�削員工ã€�ç‰ç‰ã€�我們沒有「討論ã€�語言å¸ï¼Œæˆ‘們「應用ã€�語言å¸åœ¨æˆ‘們的日常生活之ä¸ã€‚
å¦‚æžœä½ è¦�多點人å�ƒèˆ‡äº’相討論,需è¦�給這邊的人時間接å�—這個forumçš„æ¼¢èªžçš„ç‰¹è‰²ï¼Œå› çˆ²é€™å€‹forumå°�其他人來説還是用英語交æµ�為本,æ³�且很多人都還沒有è£�ä¸æ–‡è¼¸å…¥è»Ÿä»¶ä¹Ÿä¸�懂得調試輸入ä¸æ–‡ç•Œé�¢ï¼Œæ›´ä¸�è¦�說習慣用ä¸æ–‡ä¾†å�šç¶²çµ¡çš„日常交æµ�啦。
Originally posted by BanguIzai:ä½ ä¸‹æ¬¡ä¸€å®šè¦�按Ctrl+C,ä¸�ç„¶ä½ å�šäº†ç‰æ–¼ç™½å�šï¼Œé€™å€‹å¥½ç¿’æ…£æˆ‘å·²ç¶“è²«å¾¹åœ°åœ¨ç”¨äº†ï¼Œå¸Œæœ›ä½ ä¹Ÿç”¨ï¼Œä¸�祗是在這個forum而已,甚麽forum都è¦�ç”¨ã€‚æˆ‘å€‘æ ¹æœ¬é‚„æ²’æœ‰åœ¨è¨Žè«–èªžè¨€å¸ï¼Œè¨Žè«–語言å¸ä¸�是這樣的,而是è¦�剖æž�語言å¸çš„theory,hypothesisç‰ç‰åŠ 以分解ã€�探討ã€�å°�è‰å’Œå®Œå–„化。我們å�ªæ˜¯åœ¨æ‡‰ç”¨èªžè¨€å¸ï¼Œæˆ‘們祗是在"know, remember and apply"的範疇而已 > http://sgforums.com/forums/3948/topics/432594?page=3#post_10282009 。就比如,以å‰�我們在å¸æ ¡ï¼Œè€�師丟給我們一批詞語,我們è¦�求æº�ã€�æ¸é¡žã€�解釋ã€�å¼•ç”¨å’Œé€ å�¥ç‰ç‰ï¼Œä¸€æ¨¡ä¸€æ¨£ï¼Œæ¯”如「ç‹�å�‡è™Žå¨�ã€�,我們è¦�查是來æº�於先秦çŸç¯‡æ•£æ–‡ã€�「å�‡ã€�在å�¤ä»£å…¼å½¢å®¹è©žå’Œå‹•è©žç‰¹å¾µå› æ¤åœ¨é€™é‚Šè¦�發生變調jià(漢語上變去ç�¾è±¡)ã€�屬於「動賓çŸèªžã€�çš„æˆ�語æ¸é¡žã€�解釋為「力é‡�薄弱的ç‹�狸倚仗è€�虎的å¨�ä¿¡ã€�ã€�引申為「力é‡�å°�çš„(角色)倚仗有權å¨�性的(角色)ã€�ã€�è©¦é€ å�¥ã€Œè”¡è‘£å¸¸ç‹�å�‡è™Žå¨�倚仗著劉總è£�çš„å��義來å‰�削員工ã€�ç‰ç‰ã€�我們沒有「討論ã€�語言å¸ï¼Œæˆ‘們「應用ã€�語言å¸åœ¨æˆ‘們的日常生活之ä¸ã€‚
å¦‚æžœä½ è¦�多點人å�ƒèˆ‡äº’相討論,需è¦�給這邊的人時間接å�—這個forumçš„æ¼¢èªžçš„ç‰¹è‰²ï¼Œå› çˆ²é€™å€‹forumå°�其他人來説還是用英語交æµ�為本,æ³�且很多人都還沒有è£�ä¸æ–‡è¼¸å…¥è»Ÿä»¶ä¹Ÿä¸�懂得調試輸入ä¸æ–‡ç•Œé�¢ï¼Œæ›´ä¸�è¦�說習慣用ä¸æ–‡ä¾†å�šç¶²çµ¡çš„日常交æµ�啦。
Bangul, ä½ æ‰€è°“çš„æ±‚æº�,归类,剖æž�ç‰ç‰åˆšå¥½éƒ½è¯´ä¸ªæ£ç�€, 太深奥了ï¼�而且我们刚刚所讨论的å”�诗,è¿�用广东è¯�å’Œç¦�建è¯�æ�¥æœ—诵,ä¸�是è¯éŸ³å¦ï¼Œæ˜¯ä»€ä¹ˆï¼Ÿè¯·çœ‹ 5 Aug '11 4:39pm 的帖å�ã€‚å†µä¸”ï¼Œæ–°åŠ å�¡äººæ‰€å¦çš„å�Žæ–‡æ˜¯ä½¿ç”¨ç®€ä½“å—,而ä¸�是ç¹�体å—。我读了都有困难。
就如这å�¥è¯�:è€�师有教了,å¦ç”Ÿæœ‰å¦äº†å�—?还是天天所使用的è¯�汇就好了,其他的è¯è¨€æŽ¢è®¨å°±åœ¨å�¦å¤–一个è¯é”‹è®ºè°ˆå�§ã€‚
谈到 ctrl + c, 我打完å—过å�Žéƒ½å¸¸å¸¸æŒ‰è¿™ä¸¤ä¸ªé”®ï¼Œä½†æ¯�当出差错时,我è¦�æ‹·è´�å›žåŽ»çš„æ—¶å€™ï¼Œå°±å‡ºçŽ°é‚£ä¸€å¤§å †æ²¡äººèƒ½çœ‹çš„æ‡‚çš„ç½‘å—。还有,现在的电脑系统都å�«æœ‰è¾“å…¥å�Žæ–‡å—çš„é…�件,è¦�å�‘动它并ä¸�难。å�ªçœ‹ sgforums 读者有没有这个æ„�识。
Originally posted by Rock^Star:Bangul, ä½ æ‰€è°“çš„æ±‚æº�,归类,剖æž�ç‰ç‰åˆšå¥½éƒ½è¯´ä¸ªæ£ç�€, 太深奥了ï¼�而且我们刚刚所讨论的å”�诗,è¿�用广东è¯�å’Œç¦�建è¯�æ�¥æœ—诵,ä¸�是è¯éŸ³å¦ï¼Œæ˜¯ä»€ä¹ˆï¼Ÿè¯·çœ‹ 5 Aug '11 4:39pm 的帖å�ã€‚å†µä¸”ï¼Œæ–°åŠ å�¡äººæ‰€å¦çš„å�Žæ–‡æ˜¯ä½¿ç”¨ç®€ä½“å—,而ä¸�是ç¹�体å—。我读了都有困难。
就如这å�¥è¯�:è€�师有教了,å¦ç”Ÿæœ‰å¦äº†å�—?还是天天所使用的è¯�汇就好了,其他的è¯è¨€æŽ¢è®¨å°±åœ¨å�¦å¤–一个è¯é”‹è®ºè°ˆå�§ã€‚
谈到 ctrl + c, 我打完å—过å�Žéƒ½å¸¸å¸¸æŒ‰è¿™ä¸¤ä¸ªé”®ï¼Œä½†æ¯�当出差错时,我è¦�æ‹·è´�å›žåŽ»çš„æ—¶å€™ï¼Œå°±å‡ºçŽ°é‚£ä¸€å¤§å †æ²¡äººèƒ½çœ‹çš„æ‡‚çš„ç½‘å—。还有,现在的电脑系统都å�«æœ‰è¾“å…¥å�Žæ–‡å—çš„é…�件,è¦�å�‘动它并ä¸�难。å�ªçœ‹ sgforums 读者有没有这个æ„�识。
Rock^Star,會太深奧啊?我們剛剛所討論的å”�è©©é�‹ç”¨å»£æ�±è©±å’Œé–©å�—話來朗讀也還沒到「語言å¸ã€�的範疇,祗還是å�œç•™åœ¨æ‡‰ç”¨èªžè¨€çŸ¥è˜çš„層é�¢çžè§£å”�詩的平仄押韻,以å‰�è€�師也ä¸�å°±æ˜¯ä¸Ÿçµ¦æˆ‘å€‘ä¸€å †å”�詩宋詞,引導我們用康熙å—å…¸è£�é 的「切韻ã€�和「廣韻ã€�å��切å°�ç…§ç�¾ä»£å»£æ�±è©±å’Œé–©å�—文讀的韻腳,å��觀爲何å°�稱ç�¾ä»£æ™®é€šè©±å¹³ä»„押韻時ä¸�åš´è¬¹ï¼Œä¹Ÿå¿…éœ€åœ¨èª²å ‚å‡ºä¾†ç™¼è¡¨é�Žæ‰€ä»¥éƒ½å¸é�Žå˜›ã€‚如果是語言å¸çš„範疇,那就ä¸�純粹祗討論韻腳押韻與å�¦äº†å‘€ï¼Œè€Œé‚„å¿…é ˆæŽ¢ç©¶çˆ²ä½•é¦–è�¯å°�仗與次è�¯å°�ä»—çš„æ ¼å¼�,還è¦�列出修è¾æ‰‹æ³•çš„轉變和示範「賦比興ã€�çš„ç¯„ä¾‹ï¼Œé€™äº›æˆ‘å€‘éƒ½æ ¹æœ¬é‚„æ²’æœ‰é€²åˆ°å�Šé»žå•¦ã€‚那纔算有點深奧。我們還祗處於蜻蜓點水的層é�¢ç½·äº†ã€‚(ç�¾åœ¨æˆ‘倒是承èª�æ‡‰è©²åœ¨ä½ çš„poemsçš„threadé‚£è£�延伸,å°�ä¸�èµ·ï¼Œè«‹å¤šå¤šåŒ…æ¶µï¼Œè«‹ä½ å¹«å¿™è½‰æŽ¥é�ŽåŽ»é‚£è£�)
我們的宗旨是è¦�實事求是(〈 definition:「指從實際å°�象出發,探求事物的內部è�¯ç¹«å�Šå…¶ç™¼å±•çš„è¦�律性,èª�è˜äº‹ç‰©çš„本質ã€�)。難é�“ä½ æŽ¥å�—亂七八糟的çµ�論嗎?è¦�實事求是,纔ä¸�至於讓内容æµ�於凡俗(speculations),我們盡é‡�å°‘assume在forums的使用者為ä¸�明者嘛,使大家水準æ��昇而日臻佳境但ä¸�æµ�俗。è€�師沒有教é�Žçš„,許多人也會ã€�è€�師曾經教é�Žçš„ï¼Œè¨±å¤šäººä¹Ÿå¿˜ï¼Œå› æ¤æˆ‘們沒有必è¦�去太多地猜想到底å°�方是會還是ä¸�會直到å°�方發å•�我們就纔給予回復å�šè§£é‡‹ã€‚
我è¦�å¹«å¿™ä½ è§£æ±ºCtrl+Cçš„å•�題,下次è¦�在sgforumsçš„ä¿®æ”¹æ¬„å†…ä½œæ–‡ç« ï¼Œä¸�è¦�åœ¨ä½ çš„Microsoft Wordè£�é å�šæ–‡ç« 了(çœ‹èµ·ä¾†ä½ æ˜¯åœ¨Microsoft Wordè£�é å�šæ–‡ç« 纔拷è²�é�Žä¾†é€™é‚Šçš„)ï¼Œå› çˆ²Microsoft Word是proprietary的軟件,在拷è²�進HTML為電腦語言的sgforums或任何其他的forums的時候會導致語言轉æ�›äº‚碼的情æ³�。
å°�於用ç¹�é«”å—ï¼Œæˆ‘è¦ºå¾—ä½ å·²ç¶“è¬›å¾—é�žå¸¸æ�°ç•¶äº†ï¼Œç”¨ä½ 的話語來套用:「還有,ç�¾åœ¨çš„(市é�¢ä¸Šçš„書ç±�å�Šåœ–書館内)都有(售賣å�Šå€Ÿé–²)(å�„種簡體å�Šç¹�é«”)çš„(書ç±�),è¦�(閲讀)它並ä¸�難。祗看sgforums讀者有沒有這個æ„�è˜ã€‚ã€�(quote)
Originally posted by BanguIzai:Rock^Star,會太深奧啊?我們剛剛所討論的å”�è©©é�‹ç”¨å»£æ�±è©±å’Œé–©å�—話來朗讀也還沒到「語言å¸ã€�的範疇,祗還是å�œç•™åœ¨æ‡‰ç”¨èªžè¨€çŸ¥è˜çš„層é�¢çžè§£å”�詩的平仄押韻,以å‰�è€�師也ä¸�å°±æ˜¯ä¸Ÿçµ¦æˆ‘å€‘ä¸€å †å”�詩宋詞,引導我們用康熙å—å…¸è£�é 的「切韻ã€�和「廣韻ã€�å��切å°�ç…§ç�¾ä»£å»£æ�±è©±å’Œé–©å�—文讀的韻腳,å��觀爲何å°�稱ç�¾ä»£æ™®é€šè©±å¹³ä»„押韻時ä¸�åš´è¬¹ï¼Œä¹Ÿå¿…éœ€åœ¨èª²å ‚å‡ºä¾†ç™¼è¡¨é�Žæ‰€ä»¥éƒ½å¸é�Žå˜›ã€‚如果是語言å¸çš„範疇,那就ä¸�純粹祗討論韻腳押韻與å�¦äº†å‘€ï¼Œè€Œé‚„å¿…é ˆæŽ¢ç©¶çˆ²ä½•é¦–è�¯å°�仗與次è�¯å°�ä»—çš„æ ¼å¼�,還è¦�列出修è¾æ‰‹æ³•çš„轉變和示範「賦比興ã€�çš„ç¯„ä¾‹ï¼Œé€™äº›æˆ‘å€‘éƒ½æ ¹æœ¬é‚„æ²’æœ‰é€²åˆ°å�Šé»žå•¦ã€‚那纔算有點深奧。我們還祗處於蜻蜓點水的層é�¢ç½·äº†ã€‚(ç�¾åœ¨æˆ‘倒是承èª�æ‡‰è©²åœ¨ä½ çš„poemsçš„threadé‚£è£�延伸,å°�ä¸�èµ·ï¼Œè«‹å¤šå¤šåŒ…æ¶µï¼Œè«‹ä½ å¹«å¿™è½‰æŽ¥é�ŽåŽ»é‚£è£�)
我們的宗旨是è¦�實事求是(〈 definition:「指從實際å°�象出發,探求事物的內部è�¯ç¹«å�Šå…¶ç™¼å±•çš„è¦�律性,èª�è˜äº‹ç‰©çš„本質ã€�)。難é�“ä½ æŽ¥å�—亂七八糟的çµ�論嗎?è¦�實事求是,纔ä¸�至於讓内容æµ�於凡俗(speculations),我們盡é‡�å°‘assume在forums的使用者為ä¸�明者嘛,使大家水準æ��昇而日臻佳境但ä¸�æµ�俗。è€�師沒有教é�Žçš„,許多人也會ã€�è€�師曾經教é�Žçš„ï¼Œè¨±å¤šäººä¹Ÿå¿˜ï¼Œå› æ¤æˆ‘們沒有必è¦�去太多地猜想到底å°�方是會還是ä¸�會直到å°�方發å•�我們就纔給予回復å�šè§£é‡‹ã€‚
我è¦�å¹«å¿™ä½ è§£æ±ºCtrl+Cçš„å•�題,下次è¦�在sgforumsçš„ä¿®æ”¹æ¬„å†…ä½œæ–‡ç« ï¼Œä¸�è¦�åœ¨ä½ çš„Microsoft Wordè£�é å�šæ–‡ç« 了(çœ‹èµ·ä¾†ä½ æ˜¯åœ¨Microsoft Wordè£�é å�šæ–‡ç« 纔拷è²�é�Žä¾†é€™é‚Šçš„)ï¼Œå› çˆ²Microsoft Word是proprietary的軟件,在拷è²�進HTML為電腦語言的sgforums或任何其他的forums的時候會導致語言轉æ�›äº‚碼的情æ³�。
å°�於用ç¹�é«”å—ï¼Œæˆ‘è¦ºå¾—ä½ å·²ç¶“è¬›å¾—é�žå¸¸æ�°ç•¶äº†ï¼Œç”¨ä½ 的話語來套用:「還有,ç�¾åœ¨çš„(市é�¢ä¸Šçš„書ç±�å�Šåœ–書館内)都有(售賣å�Šå€Ÿé–²)(å�„種簡體å�Šç¹�é«”)çš„(書ç±�),è¦�(閲讀)它並ä¸�難。祗看sgforums讀者有沒有這個æ„�è˜ã€‚ã€�(quote)
哈哈,真的很抱æ‰ï¼Œæˆ‘一å�‘以æ�¥éƒ½çœ‹ä¸�惯ç¹�体å—。但我å�¯ä»¥ç¡®ä¿�ä½ æ‰€è¾“å…¥çš„æ¯�一个å—我都细心阅读了。说真的,sgforums 的很多网å�‹ä¹Ÿå�ªä¸�过是过客。读的太深奥也就ä¸�想读下去了。我也ä¸�å�‡è®¾è¿™é‡Œçš„网å�‹ä¸ºä¸�明者,å�ªæ˜¯ã€‚。。。当åˆ�开创这个è¯é”‹æ—¶ä¹Ÿå�ªæ˜¯ä¸ºäº†è®©å¤§å®¶æœ‰ä¸ªå�¯ä»¥è®¨è®ºæ¯�天交谈ä¸æ‰€åº”用的è¯�汇平é�¢ã€‚从头到尾我都是把这些è¯�汇,æˆ�è¯è¿˜æœ‰è°šè¯å±•ç¤ºå‡ºæ�¥ï¼Œä¹Ÿæ²¡æœ‰å¾ˆæ·±åˆ»åœ°æŽ¢è®¨å—ä¸çš„平仄押韵。
网å�‹çœ‹äº†å°±ç®—了,æ¯�个人也有忙碌的一天。能够从这当ä¸å�¸å�–ä¸€äº›æ–°çš„çŸ¥è¯†ä¹Ÿç®—æ˜¯æ²¡æž‰è´¹å¿ƒæœºäº†ã€‚æˆ‘ä¼šæŠŠä½ é‚£æ®µå…³äºŽå”�诗的朗读押韵转移到 poems 处,ä¸�å¿…é�“æ‰ã€‚多谢了。
å¤©ä¸‹æ— éš¾äº‹ï¼Œå�ªæ€•æœ‰å¿ƒäººã€‚我会继ç»åœ¨è¿™è¾¹å�‘帖å�的,å�ªç›¼æœ›æœ‰å¤šä¸€äº›äººè¿›æ�¥äº’相切磋。主题没å�˜ã€‚。。ä»�旧讨论æ¯�天所能应用的è¯�汇,æˆ�è¯ä»¥å�Šè°šè¯ï¼›å°±é‚£ä¹ˆç®€å�•æ˜Žäº†ã€‚
Food for thought:
How do we say tactful in mandarin?
What about objective and subjective?
How about distort? As in distort the truth.
Other words which I have come across of late:
指日�待 - (something) is happening soon
安逸 - Comfortable (can refer to life or the surroundings)
舒缓 - To lessen the tension eg: è·‘æ¥è¿�动能舒缓压力
� - To cheat someone or over quote a price. (Should be a slang in China)
信� - Beliefs eg: 个人信�
�就 - To give in (to someone)
For tactful, we can say 委婉。Eg: 亚洲人讲�就比较委婉,西方人就比较直率。
Objective - 客观
Subjective - 主观
Distort - 曲解 or é¢ å€’é»‘ç™½ Eg: 刚刚没解释好,æ„�æ€�也ä¸�知ä¸�觉给别人曲解了。
How do we say "switch" in mandarin? As in the noun.
Originally posted by Rock^Star:How do we say "switch" in mandarin? As in the noun.
开关。
Eg:房里乌漆�黑的,找�到�的开关。
Originally posted by Rock^Star:How do we say "switch" in mandarin? As in the noun.
开关。
Eg:房里乌漆�黑的,找�到�的开关。