The Pristine Sound of Pureland :Bodhiruci on Larger Amitabha
The Tang translation by Bodhiruci is one of the famous translation of the Larger Amitabha Sutra a classics of Pureland Buddhism
it is in <<大å®�积ç»�å�·å��ä¸ƒæ— é‡�寿如æ�¥ä¼šç¬¬äº”>>
大å®�积ç»�å�·ç¬¬å��七 æ— é‡�寿如æ�¥ä¼šç¬¬äº”
大�积��第�七
    大�三����志奉 �译
ã€€ã€€ã€€ã€€æ— é‡�寿如æ�¥ä¼šç¬¬äº”之一
如是我闻。一时佛ä½�王èˆ�城耆阇崛山ä¸ã€‚与大比丘众万二å�ƒäººä¿±ã€‚皆是诸大声闻众所知识。
Thus have I heard ..Why is that Thus have I heard ? Buddha Sakyamuni at his Parinirvana requested Ananda to put the opening phrase "thus have I heard"
It is because at that time after Ananda attained arahantship .When he expounded the teachings of Sakyamuni Buddha , many monks observed he suddenly have the 32 Marks of Buddha ,and was confused.Thus have I heard is to reduce the confusion of the masses of the 500 disciples .Ananda have not attained Buddhahood but does endowed with the Radiant look of Sakyamuni Buddha .So the need to use "thus have I heard"
All Worldly Religion text have the beginning title "invocation to God and so on...
Thus have I heard ,stands on a Humanistic point of View .
Next Sutra is like a meeting and it spells out the assembly which are the Bodhisattva present and the Arhats presents and all the royal family, this is to increase the confidence that when Human read it ..they will be closer to their heart as the teaching is on a humanistic approach instead of something abstract like in the heavens or only one talker and one listener ..
Buddhist sutra first few verse established the time , the confidence and the people and Protectors present and their presence is of educational value.Some of them will spread the teachings to faraway in this period after the Buddha Parinirvana. some in the near future ,and some in the distant future ....
皆是诸大声闻众所知 Thus quite are renowned..why is the arhat mentioned in the sutra first... becos standing on the human realm .Arahat are humans attained the fruits of enlighternment
In all sutra , the Sangha is place in importance,wherever there is sangha , Buddhism prosper,wherever no Sangha , Buddhism did not flourish or never existed in that place
Some like to use academic circle to study sutra ,the authenticity of Sutra have been explored in all possible ways ..but in Academic circle ,the issue remains ,not many Mahayana sutra have been found ,does this mean Mahayana teaching is not true ?
One tends to undermine the wisdom of Buddha to a mere self-salvation Enlightened beings
如æ�¥æ— é‡�æ— è¾¹å…‰ã€€ã€€ä¸¾ä¸–æ— å…‰å�¯èƒ½å–»
  一切日月摩尼å®�  佛之光å¨�çš†æ˜ è”½
  世尊能演一音声  有情���类解
  �能现一妙色身  普使众生�类�
  戒定慧进å�Šå¤šé—»ã€€ã€€ä¸€åˆ‡æœ‰æƒ…æ— ä¸Žç‰
  心�觉慧如大海  善能了知甚深法
  惑尽过亡应�供  如是圣德惟世尊
  佛有殊胜大å¨�光  普照å��æ–¹æ— é‡�刹
  我今称赞诸功德  冀希ç¦�æ…§ç‰å¦‚æ�¥
  能救一切诸世间  生è€�ç—…æ»ä¼—苦æ�¼
  愿当安�三摩地  演说施戒诸法门
  �辱精勤�定慧  庶当�佛济群生
ã€€ã€€ä¸ºæ±‚æ— ä¸Šå¤§è�©æ��  供养å��方诸妙觉
  百�俱�那由他  �彼�沙之数�
  �愿当获大神光  �照�沙亿佛刹
  å�Šä»¥æ— 边胜进力  感得殊胜广净居
ã€€ã€€å¦‚æ˜¯æ— ç‰ä½›åˆ¹ä¸ã€€ã€€å®‰å¤„群生当利益
  �方最胜之大士  彼皆当往生喜心
  唯佛圣智能�知  我今希求�固力
ã€€ã€€çºµæ²ˆæ— é—´è¯¸åœ°ç‹±ã€€ã€€å¦‚æ˜¯æ„¿å¿ƒç»ˆä¸�退
ã€€ã€€ä¸€åˆ‡ä¸–é—´æ— ç¢�智  应当了知如是心
This is the Gatha when Dharmakara bhikkhu Met the King of the -World-at-Ease-Tathagatha
Try to recite it for 20 times a day for 2months. you will see good luck coming your way
Dharmakara is later Buddha Amitabha of Western Paradise
若我è¯�å¾—æ— ä¸Šè�©æ��。国ä¸æœ‰åœ°ç‹±é¥¿é¬¼ç•œç”Ÿè¶£è€…。我终ä¸�å�–æ— ä¸Šæ£è§‰
  若我æˆ�佛。国ä¸ä¼—ç”Ÿæœ‰å •ä¸‰æ�¶è¶£è€…。我终ä¸�å�–æ£è§‰
  若我æˆ�佛。国ä¸æœ‰æƒ…è‹¥ä¸�皆å�ŒçœŸé‡‘色者。ä¸�å�–æ£è§‰
  若我æˆ�佛。国ä¸æœ‰æƒ…形貌差别有好丑者。ä¸�å�–æ£è§‰
  若我æˆ�佛。国ä¸æœ‰æƒ…ä¸�得宿念。下至ä¸�知亿那由他百å�ƒåŠ«äº‹è€…。ä¸�å�–æ£è§‰
  若我æˆ�佛。国ä¸æœ‰æƒ…è‹¥æ— å¤©çœ¼ã€‚ä¹ƒè‡³ä¸�è§�亿那由他百å�ƒä½›å›½åœŸè€…。ä¸�å�–æ£è§‰
  若我æˆ�佛。国ä¸æœ‰æƒ…ä¸�获天耳。乃至ä¸�闻亿那由他百å�ƒé€¾ç¼®é‚£å¤–佛说法者。ä¸�å�–æ£è§‰
  若我æˆ�佛。国ä¸æœ‰æƒ…æ— ä»–å¿ƒæ™ºã€‚ä¹ƒè‡³ä¸�知亿那由他百å�ƒä½›å›½åœŸä¸æœ‰æƒ…心行者。ä¸�å�–æ£è§‰
  若我æˆ�佛。国ä¸æœ‰æƒ…ä¸�获神通自在波罗蜜多。于一念顷ä¸�能超过亿那由他百å�ƒä½›åˆ¹è€…。ä¸�å�–æ£è§‰
  若我æˆ�佛。国ä¸æœ‰æƒ…起于少分我我所想者。ä¸�å�–è�©æ��
  若我æˆ�佛。国ä¸æœ‰æƒ…è‹¥ä¸�决定æˆ�ç‰æ£è§‰è¯�大涅槃者。ä¸�å�–è�©æ��
  若我�佛。光明有�。下至�照亿那由他百��算数佛刹者。����
  若我�佛。寿�有�乃至俱�那由他百��算数劫者。����
  若我æˆ�佛。国ä¸å£°é—»æ— 有知其数者。å�‡ä½¿ä¸‰å�ƒå¤§å�ƒä¸–界满ä¸æœ‰æƒ…å�Šè¯¸ç¼˜è§‰ã€‚于百å�ƒå²�尽其智算亦ä¸�能知。若有知者ä¸�å�–æ£è§‰
  若我æˆ�佛。国ä¸æœ‰æƒ…寿é‡�有é™�é½�者。ä¸�å�–è�©æ��。唯除愿力而å�—生者
  若我æˆ�佛。国ä¸ä¼—生若有ä¸�å–„å��者。ä¸�å�–æ£è§‰
  若我æˆ�ä½›ã€‚å½¼æ— é‡�刹ä¸æ— 数诸佛。ä¸�共咨嗟称å�¹æˆ‘国者。ä¸�å�–æ£è§‰
  若我è¯�å¾—æ— ä¸Šè§‰æ—¶ã€‚ä½™ä½›åˆ¹ä¸è¯¸æœ‰æƒ…类。闻我å��å·²æ‰€æœ‰å–„æ ¹å¿ƒå¿ƒå›žå�‘愿生我国。乃至å��念若ä¸�生者。ä¸�å�–è�©æ��ã€‚å”¯é™¤é€ æ— é—´æ�¶ä¸šè¯½è°¤æ£æ³•å�Šè¯¸åœ£äºº
  若我æˆ�佛。于他刹土。有诸众生å�‘è�©æ��心。å�ŠäºŽæˆ‘所起清净念。å¤�ä»¥å–„æ ¹å›žå�‘愿生æž�ä¹�。彼人临命终时。我与诸比丘众。现其人å‰�。若ä¸�尔者。ä¸�å�–æ£è§‰
  若我æˆ�ä½›ã€‚æ— é‡�国ä¸æ‰€æœ‰ä¼—生。闻说我å��ä»¥å·±å–„æ ¹å›žå�‘æž�ä¹�。若ä¸�生者。ä¸�å�–è�©æ��
  若我æˆ�佛。国ä¸è�©è�¨çš†ä¸�æˆ�就三å��二相者。ä¸�å�–è�©æ��
  若我æˆ�佛。于彼国ä¸ã€‚所有è�©è�¨äºŽå¤§è�©æ��。咸悉ä½�阶一生补处。唯除大愿诸è�©è�¨ç‰ã€‚为诸众生被精进甲。勤行利益修大涅槃。é��诸佛国行è�©è�¨è¡Œã€‚供养一切诸佛如æ�¥ã€‚安立洹沙众生ä½�æ— ä¸Šè§‰ã€‚æ‰€ä¿®è¯¸è¡Œå¤�胜于å‰�。行普贤é�“而得出离。若ä¸�尔者ä¸�å�–è�©æ��
  若我æˆ�佛。国ä¸è�©è�¨æ¯�于晨æœ�ã€‚ä¾›å…»ä»–æ–¹ä¹ƒè‡³æ— é‡�亿那由他百å�ƒè¯¸ä½›ã€‚以佛å¨�力å�³ä»¥é£Ÿå‰�还到本国。若ä¸�尔者ä¸�å�–è�©æ��
  若我æˆ�佛。于彼刹ä¸è¯¸è�©è�¨ä¼—。所须ç§�ç§�ä¾›å…·ã€‚äºŽè¯¸ä½›æ‰€æ®–è¯¸å–„æ ¹ã€‚å¦‚æ˜¯è‰²ç±»ä¸�圆满者ä¸�å�–è�©æ��
  若我当æˆ�佛时。国ä¸è�©è�¨è¯´è¯¸æ³•è¦�。ä¸�善顺入一切智者。ä¸�å�–è�©æ��
  若我æˆ�佛。彼国所生诸è�©è�¨ç‰ã€‚è‹¥æ— é‚£ç½—å»¶å�šå›ºåŠ›è€…。ä¸�å�–æ£è§‰
  若我æˆ�佛。周é��国ä¸è¯¸åº„ä¸¥å…·ã€‚æ— æœ‰ä¼—ç”Ÿèƒ½æ€»æ¼”è¯´ã€‚ä¹ƒè‡³æœ‰å¤©çœ¼è€…ã€‚ä¸�能了知所有æ�‚类形色光相。若有能知å�Šæ€»å®£è¯´è€…。ä¸�å�–è�©æ��
  若我æˆ�佛。国ä¸å…·æœ‰æ— é‡�è‰²æ ‘é«˜ç™¾å�ƒç”±æ—¬ã€‚诸è�©è�¨ä¸æœ‰å–„æ ¹åŠ£è€…è‹¥ä¸�能了知ä¸�å�–æ£è§‰
  若我æˆ�佛。国ä¸ä¼—生读诵ç»�典教授敷演。若ä¸�获得胜辩æ‰�者。ä¸�å�–è�©æ��
  若我æˆ�佛。国ä¸è�©è�¨æœ‰ä¸�æˆ�å°±æ— è¾¹è¾©æ‰�者。ä¸�å�–è�©æ��
  若我æˆ�佛。国土光净é��æ— ä¸Žç‰ã€‚å½»ç…§æ— é‡�æ— æ•°ä¸�å�¯æ€�议诸佛世界。如明镜ä¸çŽ°å…¶é�¢åƒ�。若ä¸�尔者。ä¸�å�–è�©æ��
  若我æˆ�佛。国界之内地å�Šè™šç©ºæœ‰æ— é‡�ç§�香。å¤�有百å�ƒäº¿é‚£ç”±ä»–æ•°ä¼—å®�香炉。香气普ç†�é��虚空界。其香殊胜超过人天ç��。奉如æ�¥å�Šè�©è�¨ä¼—。若ä¸�尔者。ä¸�å�–è�©æ��
  若我æˆ�佛。周é��å��æ–¹ã€‚æ— é‡�æ— æ•°ä¸�å�¯æ€�è®®æ— ç‰ç•Œä¼—生之辈。蒙佛å¨�光所照触者。身心安ä¹�超过人天。若ä¸�尔者ä¸�å�–æ£è§‰
  若我æˆ�ä½›ã€‚æ— é‡�ä¸�å�¯æ€�è®®æ— ç‰ç•Œè¯¸ä½›åˆ¹ä¸è�©è�¨ä¹‹è¾ˆé—»æˆ‘å��已。若ä¸�è¯�得离生获陀罗尼者。ä¸�å�–æ£è§‰
  若我æˆ�佛。周é��æ— æ•°ä¸�å�¯æ€�è®®æ— æœ‰ç‰é‡�。诸佛国ä¸æ‰€æœ‰å¥³äººã€‚闻我å��已得清净信。å�‘è�©æ��心厌患女身。若于æ�¥ä¸–ä¸�èˆ�女人身者。ä¸�å�–è�©æ��
  若我æˆ�ä½›ã€‚æ— é‡�æ— æ•°ä¸�å�¯æ€�è®®æ— ç‰ä½›åˆ¹è�©è�¨ä¹‹ä¼—。闻我å��已得离生法。若ä¸�修行殊胜梵行。乃至到于大è�©æ��者。ä¸�å�–æ£è§‰
  若我æˆ�佛。周é��å��æ–¹æ— æœ‰ç‰é‡�诸佛刹ä¸æ‰€æœ‰è�©è�¨ã€‚闻我å��已五体投地。以清净心修è�©è�¨è¡Œã€‚若诸天人ä¸�礼敬者。ä¸�å�–æ£è§‰
  若我æˆ�佛。国ä¸ä¼—生所须衣æœ�éš�念å�³è‡³ã€‚如佛命善æ�¥æ¯”丘法æœ�自然在体。若ä¸�尔者。ä¸�å�–è�©æ��
  若我æˆ�佛。诸众生类æ‰�生我国ä¸ã€‚è‹¥ä¸�皆获资具心净安ä¹�。如得æ¼�尽诸比丘者。ä¸�å�–è�©æ��
  若我æˆ�佛。国ä¸ç¾¤ç”Ÿã€‚éš�心欲è§�诸佛净国殊胜庄严。于å®�æ ‘é—´æ‚‰çš†å‡ºçŽ°ã€‚çŠ¹å¦‚æ˜Žé•œè§�å…¶é�¢åƒ�è‹¥ä¸�尔者。ä¸�å�–è�©æ��
  若我æˆ�佛。余佛刹ä¸æ‰€æœ‰ä¼—生闻我å��已。乃至è�©æ��è¯¸æ ¹æœ‰é˜™å¾·ç”¨é�žå¹¿è€…。ä¸�å�–è�©æ��
  若我æˆ�佛。余佛刹ä¸æ‰€æœ‰è�©è�¨ã€‚闻我å��已若ä¸�皆善分别胜三摩地å��å—è¯è¨€ã€‚è�©è�¨ä½�彼三摩地ä¸ã€‚于一刹那言说之顷。ä¸�èƒ½ä¾›å…»æ— é‡�æ— æ•°ä¸�å�¯æ€�è®®æ— ç‰è¯¸ä½›ã€‚å�ˆä¸�现è¯�å…三摩地者。ä¸�å�–æ£è§‰
  若我æˆ�佛。余佛土ä¸æœ‰è¯¸è�©è�¨ã€‚闻我å��已。寿终之å�Žã€‚è‹¥ä¸�得生豪贵家者。ä¸�å�–æ£è§‰
  若我æˆ�佛。余佛刹ä¸æ‰€æœ‰è�©è�¨é—»æˆ‘å��已。若ä¸�应时修è�©è�¨è¡Œã€‚清净欢喜得平ç‰ä½�å…·è¯¸å–„æ ¹ã€‚ä¸�å�–æ£è§‰
  若我æˆ�佛。他方è�©è�¨é—»æˆ‘å��已。皆得平ç‰ä¸‰æ‘©åœ°é—¨ã€‚ä½�是定ä¸å¸¸ä¾›æ— é‡�æ— ç‰è¯¸ä½›ã€‚乃至è�©æ��终ä¸�退转。若ä¸�尔者。ä¸�å�–æ£è§‰
  若我æˆ�佛。国ä¸è�©è�¨éš�其志愿。所欲闻法自然得闻。若ä¸�尔者。ä¸�å�–æ£è§‰
  若我è¯�å¾—æ— ä¸Šè�©æ��。余佛刹ä¸æ‰€æœ‰è�©è�¨é—»æˆ‘å��已。于阿耨多罗三è—�三è�©æ��有退转者。ä¸�å�–æ£è§‰
  若我æˆ�佛。余佛国ä¸æ‰€æœ‰è�©è�¨ã€‚若闻我å��应时ä¸�获一二三å¿�。于诸佛法ä¸�能现è¯�ä¸�退转者。ä¸�å�–è�©æ��
我于一切世间。最为尊贵。释梵诸天咸æ�¥äº²å¥‰ã€‚å�ˆè§�ä¹ å¦ä¹¦è®¡åŽ†æ•°å£°æ˜Žä¼Žå·§åŒ»æ–¹å…»ç”Ÿç¬¦å�°ã€‚å�Šä½™å�šæˆ�擅美过人。身处王宫厌诸欲境。è§�è€�ç—…æ»æ‚Ÿä¸–é�žå¸¸ã€‚æ��èˆ�国ä½�。逾城å¦é�“。解诸缨络å�Šè¿¦å°¸è¿¦ã€‚被æœ�袈裟å…年苦行。能于五浊刹ä¸ä½œæ–¯ç¤ºè§�。顺世间故浴尼连河行趣é�“场。龙王迎赞。诸è�©è�¨ä¼—å�³ç»•ç§°æ‰¬ã€‚
This parts summarise Sakyamuni from childhood ,after learning all the skills of the Worldly knowledge feel weary and seeing the sights of old age,sickness and impermance, forsaking the Royal Life ,and go into practice..after 6 years of hardship practices ,awaken to the Truth of Universe in the River Nerajana ...